Une rue de rêve…A street of dreams…

Une rue de rêve…A street of dreams…

Le texte qui suit n’est PAS une traduction de cette très belle chanson espagnole…seulement les mots d’un auteur inconnu qui reviennent de loin….the text here is NOT a translation from the beautiful Spanish song in the video…only words that an unkown author wrote which comes from far ago…

 ==========

  »Ce soir, je vais vous emmener dans une rue de rêves…une rue qui ressemble à une cage où peronne ne vit ce qu’il a espéré. Ici. les rêves des jeunes naissent, et meurent, sous un ciel tendre…et en même temps insupportable. Car le rêve ne dure qu’un instant…et tout le reste est désespoir.

 Ceux qui la nuit ne trouvent pas le sommeil, ne pouvant pas rêver, chantent…et leurs bonheurs ressemblent à un jouet de papier qui s’envole comme un rêve entre les doigts des anges…et la lune aux cheveux tressés d’étoiles les regarde de loin et sourit… ».

  »Tonight, I’m gonna bring you to a street of dreams…a street who looks like a cage where nobody live what he’d hoped for. Here, the dreams of the youth are born, and die, under a tender sky…who is also unbearable. Because the dream only last for an instant…and all the rest is despair.

 Those who cannot sleep at night, and who won’t be able to dream, sings…and their happiness is like a paper toy flying like  dream trough the fingers of angels…and the moon with hair that are braided with stars, just smiles… ».

Delvina A Lavoie

 

==========

Publicités

12 réflexions sur “Une rue de rêve…A street of dreams…

  1. bonjour Delvina

     » Une rue de rêve  »

    est un texte d’une belle chanson Espagnole ou les mots sont d’un auteur Espagnol
    je l’ai trouvé sentimental et mélancolique à la fois .
    le terme : rêve est revenue six (6) fois dans le texte , cela prouve que ce n’est qu’un rêve et les rêves sont parfois réalisables et parfois non réalisables .
    j’ai apprécie tant l’expression suivante :
     » …et la lune aux cheveux tressées d’étoiles les regarde de loin et sourit … »
    Merci de ce tableau musicale , combien Méditerranéenne et Espagnol .
    bravo! et bonne continuité pour ta beauté intellectuel et la verve de ta bonne plume d’or combien très fertile .
    mes amitié Majid .

    J'aime

    1. Rebonsoir Majid…je suis heureuse que tu aie aimé…la chanson originalement écrite et interprétée par Gipsy Kings et icichantée par l’unique Sarah Brightman, est en effet en espagole. Mais le texte que j’ai partagé avec vous n’est pas une traduction…un simple textequi m’est revenu et que j’aime beaucoup, malgré son soupçon de mélancolie. Merci pour ton gentil commentaire, très flatteur…passe un très beau week-end, gros bisous.

      J'aime

  2. Bonjour ma belle amie
    Ton blog est plus que magnifique ,et la vidéo est sublime je connaissais pas
    Tu nous fais découvrir des belles choses gros bisous Papillonbleu

    J'aime

  3. J’♥ ! … encore par ici, parce que celui ci-haut refuse toujours de se charger … magnifique vidéo et ces mots !!! …
    Bonne journée toute entière à toi Delvina,
    Gros bisous.

    J'aime

  4. Comme c’est beau et triste à la fois ce texte, les mots me manquent Delvi et magnifique vidéo, j’adore Sarah Brightman, dans toutes les langues. Merci mon amie, gros bisous et bon jeudi 🙂

    J'aime

Espace commentaire...merci de laisser une trace de votre passage...

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s